Brev till Wilhelm Rappe

(16/3 1844)
mormor64 år gammal
(sid 572-576)


Brevet inleds med beundran för Fjellstedt men mormor är också orolig för kungens ulovade beställningar då han avlidit. Mycket svårigheter och brödnöd står för dörren. Brevet innerhåller en citerad hälsning från Daniel Runge på tyska och även ett citat från Emilia.

Herrestad d. 16 de mars 1844

Min käre vän!

Säkerligen hade du haft, sen länge en hjerteutgjutelse af mig, om ej Herren hade hållit, mig nära 4 veckor, hård bunden, i sjukdom. Först i går kunde jag tillåta vår ensliga Mathilda som med två bref angåendes Fjellstedts inverkan, och närvarelse, både hos er, och  Carlssons, och Wexiö,har gladt oss, obeskrifveligen. - Hade du haft tid, så hade du allt tillskrifvit dina gamla vänner! och! må du snart finna ro och rum dertill, ty jag längtar outsägeligen, att höra ur ditt hjerta, Guds lof och pris får så viktiga andeliga välgerningar vi och våra närmaste hafva åtnjutit. -
Jag har vidlyftigt talad om dessa tillskyndelser med Mathilda! - du satt bredvid henne i mina tankar, och jag hörde ditt svar min broder, och såg dina tårfulla och tacksamma ögon! detta måste vara nog för mig idag, ty bröstet och hufvudet äro, af hostande för trött, att kunde repetera. Ja! Välsignelse öfver Fjellstedt som kom till våra nejder! - och Herre gif din ande att vi rätt kunde inse, hvad du ville lära oss och gifva oss i hans kärlek, så att vi ej lägger ditt pund i svettduken, utan som en trogen tjenare rättskaffens åkrar dermed! ?? många tyska bref har kommit öfver hafvet hit! två af Runge, full med kraft och ande änskön, de säger, att han är rätt svag i år. - Wieselgrens bok är under pressen. - Han, den kära Daniel helsar dig sålunda:
Oh wie wohl taten uns die herzinnigen Grüsse von dem lieben treven Wilhelm! es ist mis als säke ich ihn seinem Herzenseifer, und thun für gottes und der menschen  sache! Grüse von uns aufs wärmste und verschaffe uns ja dei richtige adresse Schullehrers in Carlshamn. Wir haben wieder ein heft nach dem ausgesnitten.
Ottos, für Wilhelm liegen, sage mir dock ob ich mir das geld für Wilhelm vin Schiebel fordern kan? -
(Så gott det var med de hjertinnerliga hälsningar från den käre trogne Wilhelm.Det känns som jag såg honom i hans hjärteiver göra detta för Guds och människos sak! Varmaste hälsningar från oss. Se till att vi får den rätta adressen till hans skollärare i Carlshamn. Åter igen har vi klippt ur ett häfte. Ottos, ligger här för Wilhelm, tala om för mig om jag kan kräva pengarna till Wilhelm av Schiebel.)
Så långt Runge, och det sista går, och det sista går ju an, betalar, och jag beräknar det åt dig? Om du nu vill sända mig tydlig adress till din commissionair i Carlshamn, så får Runge det genom mig innnelykt min Wilhelm, ett försök som tack beledsagas med ett godt förord hos leiuntnant R. rådane kronobeställning egnar sig förträffligt till fattighuset. Jag kämpar mången invertes kamp för mitt kall i allt afseende. Med guds Fadershand i tron förenad känner jag mig stark, men! blir tron matt och släpper jag handen, ser på min svaghet, då är det allt fö mycket och svårt, de yttersta bemödanden åligger mig från alla sidor! Först att våga uppköp för arbetande, och så - bön! bön! om afsättning. Huru det går med salig, käre käre Kungens beställning på ännu 4 ½, få vi bida! emellertid är nåden outsägligt, fadersbrist vållar att mycke säd och påtatis går till ladugårdar! ja! de arbetar redan till och med  för torkad hvarf och gamla tak att köpa! - brödnöd är oundvikligt och mina torpare hafva redan anmält sig, att vara utan sädessäd och bröd öfver sommaren. -
Således måste jag skaffa penningar eller säd, första har jag ej, det sednare gaf gud! jag vill ej obarmhertig, Nils är nästan sjuk af deras nödrop om foder! - Ja! Herre hjelp, både dina menniskor, och ditt fä! -
Carolina måste under mina trångemål tillskrifva dig!  ???? har varit skyndsamt, hon har allt afsänt 55 m lin till Jönköping med en nota på 6 monaders kredit. Har du ännu ej handlad, så kan det ju blifva dervid? jag får väl några till svar på Carolinas bref. -
måste du nu bryta upp till Stockholm? Gud vare med dig min kära Wilhelm! Kölden är bitter! huru uthärdar du och din sqvadron? -
ack Wilhelm, du och Fjellstedt älskar visst hvaran mycke! Emilia i sin söta förtjusning skrifver
Fjellstedts augen leuchten wenn er den lieben Onkel Wilhelm ansicht. - (Det lyser i Fjellstedts ögon när han tittar på den käre farbroar Wilhelm)
Hvilken rik tillskyndelse, att hon fick vara länge med Gudsmannen ! - jag går och tackar och lofvar! -  och Herre! Frukt! Frukt! -
evigt i Christo din syster E. Petersen