Brev till Mathilda Rappe

(4/5 1839)
Sid 226-229


Mormor har erbjudit det äldre paret Hebbe från Näsbyholm en plats på Herrestad när de nu förlorar allt genom sonen Clemens spekulationer. Clemens fru Vendele Hebbe flyttar ensam med barnen till Jönköping. I förbigående får vi veta att Caroline Liborius moder genomgått ett svårt lidande. (Ett extra blad finns som inte verkar höra ihop med detta brev, sid 230.)

Lördag d. 4 de may 1839

Min kära Mathilda! -
Huru brott jag också har idag, så vill du ej släppa mig, utan, går efter mig, war jag går och står! Jag ser dig förutan din engels Wilhelm, som ändå är dig genom hans vistande i den osynbara verld dig omgifven, så nära genom Jesum Christum, som tanken i din själ! - och väl väl oss för denna närheten, den sammanbinder himmel och jord, när och fjerran och låter mig nu utropa med Fenelon "(Tysk text)"

Det är ej långt från Tagel till Eksjö - ifrån Herrestad till Tagel - och för båda ställen ej långt till himmelen där så härrligt är förvarad för vår tro! - Emedlertid söker du dina barn och - finner dom ! - Och eder undergifvenhet - i Guds vilja gör Gud och menniska så godt, att af min själs grund gifver sig lös, ett hallelujah efter det andra. -
Jag har erbjudit gamla Hebbes vår kära Herrestad, om, de skulle blifva hemlösa, som är nära att förmoda! Oh Mathida vilken bottenlös nöd, som den enas vansinniga slöseri och den andras orimliga speculationer hafva åstadkommit! I går var häradshöfvdingens creditorer samlad, och mycke bitterhet rådde, och en Stockholms advokat yrkade på, att han såsom en brottsling skulle utlysas i hela rike, och tagas, där han fanns. Unga Fru Hebbe blef införd för rätten genom häradshöfvding Ochterloni, hon inkom med böner om boskillnad för sig och sina barn men fick afslag! - Idag auction hos de gamla på alla lösören! I går var Fru Hebbe i mäktig bedröfvelse, hon jämrade öfver de förbannelser hon tyckte sig höra utstöta ?ofan söner? - och bara gick, och bad om välsignelse deremot! - Ack så rörande! -  - Idag har hon kraft - Gudi vare pris! - När det blir auction (ännu är den ej utlysd) på unga Hebbes mobiliär - ville ni då köpa? Där är nya möbler. -
Hälsa Wilhelm när du skrifver, och säg honom, att min lilla snälla mjölnare har i sin enfald vågad sjelf framställa sin yttran angående d. 4 de, till Uhr och att han har idag fått svar att Uhr gillar hans ändring, och att han har lof att utföra den, , och om han vill tala med Uhr, så kan han finna honom på Lonnsjö varthän han resde i veckan från Stockholm. - Danckwardt är oupphörligen sjuk, och högst nedstämd! Och om Gud kunde utföra sin afsikt derunder! - Ville Gud ser vi hvaran snart - jag och Carolien ämnar ändteligen krypa ut nästa onsdag eller torsdag åtta dagar - d. 15 eller 16 de may - då vi vidare ser till vårt kära Drettinge! - Ulla Moberg har på nytt utbedjat sig besinnande om hon vill behålla Hörda tills Juny då förmyndare och goda män äro samlade till bouppteckning. och min Mathilda huru svår har inte vintern  varit - ändå så rik på sköna erfarenheter, evighets blickar! - Ja Herren tager endast det jordiska - tager ej - eviga delar från dig! - Nu är du ensam på stora bönedagen Mondag! - Du vet, att jag kan så väl begripa hvad du ??? trängas men - trängseln drifver tilll Jesum, och

är det godt att komma deri! - Caroline hälsa dig så mycke, hon  fortfar vara på sin plats! - tröstar mycke den gamla frun, hvilkens jämmer påminner henne om moderns lidande. -

Huru min kära Ohlsson mår vill jag bra gerna veta! Jag ville gerna att han skulle lefva - säg honom - han bör ej bedja om sin död. Min lilla Mathilda har din trädgårsmästare lite hvitkolsfrö, 2 lod - spenat frö 4 lod, rödbet 1 lod så ville jag gerna ha med posten. Jag har löfte om att få här från en träsgårdsmästare, men har ännu ej fått. Nämner endast medan jag ändå skrifver (Engström skrifver så snäll) Jag omfamnar dig d - E. Petersen