Brev till Mathilda Rappe

(lördag 6/5 1848)
mormor snart 68 år gammal
Sid 749-756


Mathilda ska resa till Stockholm och kommer då att träffa Emilia Elmblad som snart ska föda barn. Emmy Rappes biologiska far, Fredrik Rappe († 23/4 1848) har nyligen avlidit 77 år gammal på Lyckeby i Blekinge. Elmblad ska flytta till en ny lägenhet närmar Per Magnus gymnasium. Marie Cederschiöld som har mycket att göra har skrivit ifrån Lund. Hon vet fortfarande inte vad som ska bli hennes framtida kall. Elise Rappe sköter om Fjellstedts hushåll där. En antydan om Wilhelm, trupper och möjligen order kan ha att göra med de oroligheter som började i Frankrike och spred sig i Europa. Även i Stockholm märktes det av och Oscar I skickade trupper mot demostranterna och 18 personer dödades. Förmodligen var berdesakpen i Sverige förhöjd och Wilhelm kunde få en hastig order.

Herrestad d. 6 de may 1848

Min kära Mathilda!
Flera af dina vänliga bref äro obesvarade, jag tvingas ljufligen idag att använda några minuter, som jag kan kalla min, att språka lite ???. Uti hjertlig deltagande följer jag eder på tunga lefnadsvägen, där dock många hviloställen som öppnar herliga utsikter möter, och öfverallt en fri blick till blå och mulen himmel samt ett fritt skjul i Guds ord, mot alla inre och yttre stormar. - Din och din Wilhelms kärlek, som aldrig glömmer den grå enkodufvan som så länge, efter Guds goda behag, måste sitta på slaget, vädrande den eviga våhren, med edra kärleksbref och meddelandet af så många kära bladen från barnet och vänner gläder mig, kan jag aldrig nog prisa här i mitt stilla hem för den fader som med sin hand, verkar dessa kärleksdragelser. Väl eder att ni låter eder draga till detta och allt hvad godt är. - Vi hafva upplefvat en stilla påsk, med en fröjd som både öfveröstade, både stormen i naturen, och i de upprörande, förskräckliga verldshändelser. - Likväl utkräfver de sednare alltid sin rätt, att väcka alfvarsamma besinningar och beredande till det som hotar oss. - På Golgatha berg, finns ?remnar? dit man kan fly, och där växer endast fridens olivblad. -
Emmys nervösa sjuklighet oroar mig! Du har sedt henne, och tycker att hon afmagrad. - I hennes inre föregår mycket, och tror jag detta är en sjukdom som förer till lifvet. - Faderns död har varit för mig en glad händelse, ty jag tror att han dog i Herranom. Jag har haft tider, då jag kände mig innerligen älska honom! Alla de djupa drag, jag då såg komma nu upp, och allt som sedemera skiljde oss, ej i kärlekslöshet, utan öfverväldigad af lidanden, till tystnad inbördes, är som försvunnen. -
Min syster har skrifvit mig till, hon känner sig igen, Emmy tåls ej våga sig utom dörren utan att få feber hade alltså ej sedt henne förra tisdag. - Om hon nu flyttar till Lyckeby? - Ack hvad det vore väl, ty nu kan hon ju vara oberoende som jag hoppas. -
Af Elmblad hade jag bref igår, Emilia kommer ej förrän med Elmblad, som ännu ej vet bestämd när han kommer, men före midsomma blifver det dock, om Gud vill! -
De hafva fort beslutad, att flytta ifrån deras trefliga hem, till Brunkebergs ?hotil? där en liten beqväm etage var att få. - Emilia få där råda mer om sin Elmblad ty det är närmare gymnasium, och har dessutom där bqvämligheter fär tvätt m.m. -
Hon väntar om höst, efter deras hemkomst där sin andra barnsäng. -
Det gläder mig att Emilia e j kan slita sig lös från sin man, ty detta är enda orsak att hon ej reser ned efter sin flyttning. - Att du nu träffar henne, gläder mig. -När reser min Mathilda? Låt mig och Caroline ej vara okunning derom. - När kommer du hem? -
Af Mari Cederschiöld hade jag bref från Lund. Hon fann Elise till utseende så glad, hon sköter vår Fjellstedt och hans hus, och hade öfvervunnit frossan, tillika med Joel och pigan. Fjellstedt fann Marie öfverhopad af göromål och skral till utseende. - Han hade genast gifvit Marie uppdrag att öfversätta ur tyskan en nykterhetsskrift. Marie bor hos Professor Eks. - Hans hustreu är hennes ungdomsvän,
2) Mari logerar där endast, hon har ej bestämd sig för ett visst kall ännu. Att biträda hennes broder, som har med flera magistrar en halvpension för gossar i sin plan, vill hon för närvarande. - Jag såg henne ogerna resa! -Hon är mig kär. Kom hon så var det ljust. Hon hade också för sina Forsheda fattiga, förenat sig med mitt sträfvande, och der af hoppades jag mycket godt, men nu är det också förfallen, och jag kanske, går snart hem att hvila ut! Må det ske i en salig stund. Om onsdag afton kom pastor Bergvall med missionär Börkman från amerika, svensk prest, och öfvervar här till Fredag morgon. -
Han hade verkat för missionen i 3 år, och sen höst här i landet som reseprest. Han har uppdrag af en Luthersk sällskap där, att skagga prester för de skandinaviska utvandrare, som sknar all kyrkligt bistånd, äfven att samla bidrag för att uppbygga en kyrka för dem, och för sällskapet skaffa om det vore, 20 elever, att på deras bekostnad, bilda till missionairer. - Engström och Norlén voro här, och blefvo af det första kallet, mycket retad, dessa vägar lägga sig väl snart. Börkman höll bibelförklaring 2 gånger och missionstal och bön om thorsdag i vår fulla sal. - Han förklarade eller tog sitt ämne ur apostlagerning 28, och utan att hafva röst för sig, talade han dock mycket skön, och öfvertygande om missionssak, styrkande oss alla mycket. - Så kommer våra glädjedagar ofvan ifrån, förr än vi vete, lika så våra sorgedagar. Vil vilja bedja, att vi kunna taga emot, båda, ur Herrens hand.
Charlotte Wettermark är en ljuf varelse! Väl att du är nöjd, eller har hopp derom att kunna vara det med m. Eggerts. Är hon tysk? - Hvad jag unnar dig hennes lifliga tacksamhetsyttringar du, som gläder så gerna! min kära Mathilda! - Må du få mera av och mera fruktbar fält att så det andeliga, än du hade hos den arma m. Sonnenst???. -
Jag tror så säker, att din Ingeborg skall rätt blifva din andeliga vän och skötebarn!! - Fick du Fru Hallden med, det vore väl. - Ibland tror jag, du reser ej, och om, att du fort kommer igen! - Skulle ?trupperna? få ?ordre? - och din Wilhelm med? - Gud styrker dig och oss som älskar honom, att då kunna släppa honom i förtröstan på Herren, som beskyddar honom, på kallets vägar. -Jag skiljer nu ifrån min Mathilda efter att hafva tillfredställt ett ljuft behof. - Herren vare med dig du må vara hemma eller borta! Han välsigna hela ditt hem, och låter oss råka efter sin heliga viljas goda behag. - I lif och död vill jag vara trogen min Frälsare och han dyra lemmar E. Petersen,

hälsa Liliencrona så hjerteligt. -